欢迎来到中小企业俄语区跨境贸易公共服务示范平台官网
垂询电话0991-2863623,18690266551
首页 > 新闻资讯 > 行业动态

普京,动真格的了!中国人大规模进入远东的机会来了!

发表时间:2018-09-18  来源:http://www.lchycn.com/  浏览量:566

 普京,动真格的了!中国人大规模进入远东的机会来了!

China Railway рассматривает Дальний Восток в качествеприоритетного рынка

中国中铁将远东视为优先市场


大型国企:中国中铁一局国际形象片


ПЕКИН, 17 сентября. /ТАСС/. Китайская государственная корпорация China Railway  рассматривает российский Дальний Восток в качестве одного из приоритетных рынков по расширению своей основной деятельности. Как заявил в интервью агентству "Синьхуа" генеральный директор компании Чжан Цзунъянь, этот российский регион нуждается в развитии сети железных и автомобильных дорог, а также строительстве мостов и других транспортных объектов.

俄罗斯塔斯社9月17日北京报道。中国大型国企中铁集团将俄罗斯远东视为拓展自身核心业务的优先市场之一。公司总经理张宗言在接受新华社采访时说,俄罗斯远东地区需要发展铁路和公路网络,也需要建设桥梁和其它交通设施



"Китайские предприятия способны в полной мере задействовать собственныепередовые технологии, оборудование, инженерную экспертизу и опыт в этих сферах и принять участие в строительстве инфраструктуры на Дальнем Востоке. И тем самымвнести свой вклад в реализацию инициативы "Один пояс, один путь" и развитие сотрудничества между Северо-Восточным Китаем и Дальним Востоком РФ", - отметил Чжан Цзунъянь.

张宗言指出:“中国企业能够充分利用自身在这些领域的先进技术、设备,工程专业知识和经验,参与远东基础设施建设,从而“一带一路”倡议与中国东北和俄联邦远东地区的合作发展做出贡献。”



По его словам, на прошлой неделе на Восточном экономическом форуме во Владивостоке представители China Railway провели переговоры с Министерством транспорта⑫ и Министерством по развитию Дальнего Востока России, а также сРЖД и ВЭБ, на которых обсуждались инфраструктурные проекты, логистика и инвестиции, а также развитие сотрудничества предприятий двух стран в указанных сферах.

他表示,上周在符拉迪沃斯托克举办的东方经济论坛上,中铁代表与俄运输部远东发展部以及俄铁外贸经济银行举行了会谈,讨论了基础设施项目、物流与投资,以及两国企业在这些领域发展合作等问题。



China Railway является государственной корпорацией - оператором железных дорог Китая. К настоящему времени компания построила железнодорожные пути общей протяженностью 90 тыс. км., более 10 тыс. км из которых являются высокоскоростными магистралями. Штат компании насчитывает 300 тыс. сотрудников. В 2018 году China Railway заняла 56-ю строчку в рейтинге 500 крупнейших предприятий мира по версии журнала "Форбс", в национальном рейтинге - 13-е место.

中铁是中国铁路运营国企。迄今为止,该公司已建成总长9万公里的铁路,其中1万多公里是高速铁路。该公司拥有30万名员工。2018年《福布斯》全球500强企业榜单中,中铁排名第56位,在中国排名第13位。


重点词组

1.рассма́тривать в качестве (чего-л.) 视作

2.приорите́тный рынок 优先市场

3.государственная корпора́ция 国企

4.расширение своей основной деятельности 拓展自身核心业务

5.развитие сети железных и автомоби́льных дорог 发展铁路和公路网络

6.строи́тельство мостов 建设桥梁

7.тра́нспортный объект 交通设施

8.в полной мере заде́йствовать передовы́е технологии 充分利用先进技术

9.строи́тельство инфраструктуры 基础设施建设

10.внести свой вклад во (что-либо)  为...作出自己的贡献

11.Восточный экономический форум, ВЭФ 东方经济论坛

12.Министе́рство транспорта  РФ 俄运输部

13.Министерство Российской Федерации по развитию Дальнего Востока 俄联邦远东发展部

14.РЖД-Российские железные дороги 俄铁

15.ВЭБ - Внешэкономба́нк 外贸经济银行

16.инфраструкту́рные проекты 基建项目

17.высокоскоростна́я магистра́ль 高速干线

*высокоскоростна́я железная дорога 高速铁路

【推荐阅读 ↓ 】:
版权所有:http://www.lchycn.com/转载请注明出处
̩ԹӤ ھȻ ̩ԹӤֻźŷŴ