欢迎来到中小企业俄语区跨境贸易公共服务示范平台官网
垂询电话0991-2863623,18690266551
首页 > 新闻资讯 > 公司新闻

商标名称翻译有多重要?

发表时间:2017-01-18  来源:http://www.lchycn.com/  浏览量:484
商标名称翻译有多重要?简单点说,一个好的商标名称的翻译往往能够决定该商品的市场命运。空说无凭,下面我们就一一举例来论述商标翻译的重要性。

商标翻译成功案例No.1:可口可乐

可口可乐畅销世界,特别是在中国地区更是所向披靡,除了其良好的口感之外,因为它有一个无可比拟的中文名,堪称最为经典的商标翻译案例。

可口可乐,一直被认为是翻译得最好的品牌名。不但保持了英文的音译,还比英文更有寓意。可口可乐四个字生动地暗示出了产品给消费者带来的感受—好喝、清爽、快乐—可口亦可乐。让消费者胃口十足,挡不住的感觉”油然而生。也正因如此,可乐逐渐成为品类的代名词和行业标准。据说,Pepsi进入中国时也被迫翻译成“百事可乐”而不是百事”

可乐是怎么创造出来的大家可能早有耳闻,但它命名过程,恐怕知道的人不多。1886年,美国亚特兰大市的药剂师约翰潘伯顿无意中创造了可口可乐。助手,会计员罗宾逊是一个古典书法家,认为有两个大写字母C会很好看,因此用Coca-Cola作为这个奇异饮料的名称。

上世纪20年代,可口可乐已在上海生产,一开始翻译成了一个非常奇怪的中文名字,叫“蝌蝌啃蜡”被接受状况可想而知。于是可口可乐专门负责海外业务的出口公司,公开登报悬赏350英磅征求译名。当时身在英国的一位上海教授蒋彝,便以“可口可乐”四个字击败其他所有对手,拿走了奖金。而后来的事实证明,可口可乐真是捡了个大便宜,350英镑的成本换来今天在中国数十亿的销售额。

商标翻译成功案例No.2:奔驰

比如汽车中的Benz一开始翻译成了笨死”香港又叫“平治”直到找到奔驰”这个贴切的译名,才开始在中国大地奔驰如飞。翻译得恰到好处,就像给品牌挠了一个千年大痒。

商标翻译成功案例No.3:花旗

Citibank花旗有一百多年的历史,没有人能够追溯当时是谁翻译了这个名字,但它来源很有意思。据花旗的一个朋友说,之所以要翻译成为这个名字,只是因为它来自美国,而美国的国旗很花哨。

为商标翻译一个好名,就像为自己的儿女取名字一样,父母非常注意孩子的名字有哪些寓意。名称最好能够准确的向消费者传达品牌的内涵,使品牌更加精致、有亲和力。一个好的名字应该承载一个品牌的内涵,传达品牌主张和承诺,帮助老板们打下一个大大的疆土!
【推荐阅读 ↓ 】:
版权所有:http://www.lchycn.com/转载请注明出处
̩ԹӤ ھȻ ̩ԹӤֻźŷŴ